==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
དེ་ནས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཟིགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་པའོ། །དེ་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དཔའ་བོ་དང་ནི་གཉིས་མེད་ནི། །གང་གི་ཞེས་བྱ་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །གང་གི་རྣམ་པར་བལྟས་པས་དཔའ་བོ་དང་འདྲ་བར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཡོད་པ་དེར་སྒྲུབ་པ་པོ་འགྲོ་ཕར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ཅིར་གྱུར་ནས་རྣལ་འབྱོར་མས་གཟིགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གནས་ནི་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་གནས་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཆོ་ག་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་སྟེ་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །བསྒོམ་ལ་རྟག་ཏུ་མངོན་དགའ་བ། །ཞེས་
པ་ནི་བསྒོམ་ལ་རྟག་ཏུ་མངོན་པར་དགའ་བ་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གནས་པ་རྣམས་ལ་གཟིགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བོའི་གནས་ནི་གནས་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་མ་ཉེས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གཅེར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་ནི་གཅེར་བུས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ལས་ཉིད་ཀྱི་ནི་གོ་འཕང་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་མཆོད་པའི་ལས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་གྲོལ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །བཀབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྟག་གི་པགས་པ་བསྣམས་པས་སོ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གོ །བཀབ་པ་ནི་སྒོམ་པའི་ལུས་ལ་བསྐྱེད་པའོ། །འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་མི་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་བརྟེན་པ་ལ་འཇུག་པ་ཇི་སྲིད་དུ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་བར་དེ་སྲིད་དུ་མི་གོས་སོ། །ཡང་ན་ཡིད་དགའ་བ་ལ་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་གོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བར་གྱུར་པ་དེ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སམ། སུཾ་བྷ་ནི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཟླས་པས་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་སུ་ར་བ་དང༌། གུར་དང༌། བླ་རེ་དང

【汉语翻译】
第四十三，近心要之业修仪轨次第分。第四十三，近心要之业修仪轨次第分。

此后，如名为观世音者等，观视乃瑜伽母等为摄受修行者之义而观视。与彼宣说相关联。勇士与无二者，应考察何者。以何种方式观看，修行者将变为前往与勇士相似，与瑜伽母等一同处于无二之状态而交合之处，如是作意。若变为何种状态则瑜伽母将观视之？答曰：处所等，处所乃布拉玛拉雅等。彼等之差别乃处所等。彼之仪轨乃修行者，于自身如何确定处所而结合。彼即是加持。于禅定恒常现喜者，如是

若于禅定恒常现喜，恒常安住于等性者将观视之？答曰：道路之四岔路口等，勇士之处所乃处所等。现在为显示不应作之事而说，裸体等，瑜伽士以方位之衣供养手印，应以裸体供养。事业自身之胜位，如是乃彼供养之事业，因此成为解脱之胜位。覆盖等，以持虎皮故。其他乃六手印。覆盖乃于禅定之身生起。欲者等不染污，如是修行者进入所依，乃至获得真实智慧之前，彼时皆不染污。或者于意喜不为一切过失所染污。如是乃近摄，如是裸体头发散乱者，应以一切令其欢喜，如是作意。以根本咒等，以根本咒或苏姆巴尼等之咒语念诵而束缚方位。如是乃于方位设篱笆、帐篷、帷幔等。

【英语翻译】
Forty-third, dividing the order of the practice ritual of the near essence. Forty-third, dividing the order of the practice ritual of the near essence.

Thereafter, such as the one named Avalokiteshvara, etc., the viewing is the yoginis viewing for the sake of subduing the practitioner. It is related to saying that it will be explained. The hero and the non-duality should be examined as to what. By looking at what aspect, the practitioner will become going to the place similar to the hero, together with the yoginis, in a state of non-duality, and in union, thus contemplating. If it becomes what state, then the yogini will view it? Answer: Places, etc., places are Pūlīramalaya, etc. The differences of these are places, etc. Its ritual is the practitioner, how to determine the place on one's own body and combine it. That itself is blessed. Those who are always joyful in meditation, like that,

If those who are always joyful in meditation, who always abide in equanimity, will view it? Answer: The four crossroads of the road, etc., the place of the hero is places, etc. Now, in order to show what should not be done, it is said, naked, etc., the yogi offers the mudra with the clothes of the directions, it should be offered naked. The supreme position of the deed itself, like that, is the deed of offering, therefore it becomes the supreme position of liberation. Covering, etc., because of holding the tiger skin. The other is the six mudras. Covering is arising on the body of meditation. Desires, etc., are not defiled, like that, the practitioner enters the support, until the true wisdom is obtained, at that time all are not defiled. Or, in the joy of the mind, it is not defiled by all faults. Like that, it is a close gathering, like that, the naked one with disheveled hair, should be pleased with everything, thus contemplating. With the root mantra, etc., by reciting the root mantra or the mantra of Sumbaṇi, etc., the directions are bound. Like that, it is setting up fences, tents, curtains, etc. in the directions.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
༌། མདའི་དྲ་བ་དང༌། མེའི་དྲ་བ་དང༌། སྔགས་སོ། །མཆོད་པར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་མི་མཐོང་བ་དེ་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་འོས་པ་འདིས་མཆོད་པ་བསྟན་པའོ། །ཡང་ན་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པ་དང༌། སུཾ་བྷ་ནི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཞིས་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་བཀོད་པས་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསྒོམ་པར་བྱས་ན་འདི་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །སྟོང་ཕྲག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྟོང་ཕྲག་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པ་རྣམས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་དབང་དུ་བྱེད་པ་
ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་ནུས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྲིད་པ་གཞན་ཡང་དབང་དུ་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་དུ་གནས་པ་རྣམས་ལས་སྲིད་པ་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ནི་ཕུར་བུའོ། །འདི་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། ཁྱབ་འཇུག་དང་ལྷ་ཆེན་པོ་དང༌། དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་དང་ཞེས་པ་ནི། དབྱངས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ལྷ་དང་ལྷའི་བུ་མོ་རྣམས་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཡོ་བ་ས་འོག་ལ་སོགས་པ་གང་ཡོད་དང་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་ཐ་དད་དེ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་གནས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མི་ཕྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་གནས་ཤིང་མ་ལུས་པ་ཡིན་ཞེས་པ་རྣམས་མགོ་ཐུར་དུ་དབོག་པར་བྱའོ། །ས་འཛིན་རྣམས་ཀྱང་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་འདིས་རི་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་གི་ལུས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྨི་ལམ་གྱི་ཆོ་ག་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། རང་གི་ལུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་བྱས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་པའི་ཀུ་ཤའི་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ། དེ་ཉིད་དུ་ཉལ་དུ་བཅུག་པས་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་མས་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚེ་དང་ཞེས་

【汉语翻译】
箭矢之网和火焰之网，以及咒语等。像诸神也无法看见那样进行供养。这显示了极其隐秘的供养。或者，通过念诵根本咒和苏姆巴尼（梵文天城体：सुम्भनि，梵文罗马拟音：sumbhani，汉语字面意思：降伏）等四种咒语，在各方向布置，观想包含在金刚墙等之中，这样诸神也无法看见，这就是其含义。双手捧花等，正如困难解释中所说的那样。“千”等只是近似的表示，意思是说，要理解为双手捧花能控制住安住在虚空之处，没有边际的众生。“将要控制”等，显示了修行者的能力。“也能控制其他存在”，意思是说，从安住在三界之中的众生中，也能控制存在。语言自在是水星。这只是近似的表示，还能勾招遍入天、大天和地藏菩萨等。“与语言自在诸神”等，意思是说，能勾招妙音天女等无数的天神和天女。“动摇的地下等任何存在”，意思是说，对于三界之中的任何差别，都能知晓一切。“在村庄和城市中”等，显示了秘密咒语念诵的地点。“不分离”是指与七字真言一起，不分离地安住，并且将所有这些都头朝下放置。“持地者们也不是其他”，意思是说，按照这个顺序，即使有山等，也没有疑惑。“在我的身体上”等，将要显示梦瑜伽的仪轨，将自己的身体纳入观想坛城轮的范围，然后坐在涂有五甘露的吉祥草垫子上，完整地念诵一百零八遍七字真言，然后让他躺下，就会显示出来。瑜伽母是剩余的部分。将要显示心中所想，寿命和……

【英语翻译】
The net of arrows and the net of fire, and mantras, etc. Offerings should be made in such a way that even the gods cannot see them. This shows the offering that is extremely secret. Alternatively, by reciting the root mantra and the four mantras such as Sūṁbhani (सुम्भनि, sumbhani, Subjugation), arranging them in all directions, and meditating on them as being contained within the vajra fence, etc., the meaning is that even the gods cannot see them. "With handfuls of flowers," etc., is just as explained in the Difficult Explanation. "Thousands," etc., is just an approximation, meaning that it should be understood that handfuls of flowers can control beings who dwell in the sky and are without limit. "Will control," etc., shows the power of the practitioner. "Also controls other existences," means that from among the beings who dwell in the three realms, one can also control existence. The Lord of Speech is Mercury. This is just an approximation, and one can also summon Vishnu, the Great God, and Kṣitigarbha, etc. "And the Lords of Speech," etc., means that one can summon countless gods and goddesses such as Saraswati. "Whatever moves, underground, etc.," means that one will know all the differences in whatever exists in the three realms. "In villages and cities," etc., shows the place for reciting secret mantras. "Inseparable" means that together with the seven-syllable mantra, they abide inseparably, and all of these should be placed head down. "The earth-holders are not different either," means that in this order, even if there are mountains, etc., there is no doubt. "On my body," etc., will show the ritual of dream yoga, including one's own body within the scope of meditating on the wheel of the mandala in the order in which it is, and then sitting near on a cushion of kusha grass smeared with the five ambrosias, completely reciting the seven-syllable mantra one hundred and eight times, and then having him lie down, it will be shown. The yogini is the remainder. It will show what is desired in the mind, life and...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀའ་འགྲེལ་འདི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་གཞན་དང་གཞན་དུ་བཤད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཚོད་ན་མ་ཡིན་པ་ལ་གཞོན་ནུ་མ་བོས་ལ་ཐོ་རངས་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁྲུས་བྱས་ལ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་མིག་དག་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་རས་རིས་དང་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རལ་གྲི་འམ་མར་མེ་འམ་མེ་ལོང་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་བྱུགས་ཏེ་ཡུངས་མར་གྱིས་བསྐུས་ལ་དེ་ལ་མཐེ་བོང་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤེལ་ལམ་ཆུ་འམ་
བུམ་པར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མིག་ཡོར་གྱི་ཚུལ་དུ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དགེ་བ་འམ་མི་དགེ་བ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་སྟོན་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བྲས་ན་ནི་འབེབས་པར་བྱེད་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡང་དེ་ནས་དཔའ་བོའི་ཡི་གེ་བདུན། །ཞེས་པ་འདི་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །འདི་ཉིད་དཀའ་འགྲེལ་ལས་བསྟན་པ་བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་གསལ་བར་མཛད་དོ། །ནད་རྣམས་ཀུན་ལས་ཞེས་པ་ནི་དུག་གཉིས་ལས་ཏེ། ལེགས་པར་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །ནད་རྣམས་ཀུན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་བར་དགོངས་པའོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་བདུན་པ་ག་ནས་པར་བལྟས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བར་གྱུར་པ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གོ་མཾ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །མངར་གསུམ་སྤགས་ཞེས་པ་ནི་མར་དང་སྤྲང་རྩི་དང་ཤ་ཀ་ར་རྣམས་བྱུགས་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་པ་ནི། སྔར་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་དཔེན་པར་རོ། །སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་དུ་ཞེན། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ལ་སོགས་པར་རོ། །དེར་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་གཞན་ནོ། །དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་གོ །སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་རྣམ་པར་བཤམས་ཤིང་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོའོ། །དུག་གི་ཞེས་པ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དུག་ངེས་པར་གདོན

【汉语翻译】
诸如事业等，此难解是依上师口诀而作不同解释的。所谓咒语的念诵，不是在时间，而是召唤少女，在清晨用香水沐浴，用近心咒一百零八遍加持眼睛，以供奉丝绸画像和铸像等为先导，用樟脑涂抹宝剑或灯或镜子，再涂抹芥子油，然后对其竖起拇指。所谓“同样”等，是指在水晶或水或瓶子中。之后，用宝剑等以眼观之势，显示随顺的善或不善。所谓显示善与不善，是指在即将讲述的卜卦中，要观察降临的征兆。所谓禅定等，又与“从那里开始，勇士的七个字”一起结合。这正是难解中所说的禅定等。所谓“从那里开始”等，是在难解中明确阐述的。所谓“从一切疾病中”，是指从两种毒药中，所谓“安好地存在”，是指剩余的。所谓“对一切疾病都没有怀疑”，是指考虑到瘟疫等一切疾病都会平息。从何处说起呢？说是从月亮等开始，从观察顶轮等轮之内的七个字母从何处发出，从而守护十方。这是“因为什么”的意思。对于“果芒萨”等，所谓“三种甜食涂抹”，是指涂抹黄油、蜂蜜和砂糖。所谓火供，是指用之前所示的仪式，在一切的灶中进行火供。所谓秘密，是指隐蔽。所说的其他修法，是从“从那里开始”等开始的。在哪里呢？在王宫等处。所谓“在那里”，是指其他生。所谓“白色”等，是指因事业的差别而有颜色的差别。火供也显示了白色等一切的差别。所谓轮，是指敌方军队的各种部署和排列等。所谓毒，是指固定和移动性质的毒，一定要驱除。

【英语翻译】
Such as activities, this difficult explanation is explained differently based on the oral instructions of the guru. The so-called recitation of mantras is not at the right time, but summoning a young girl, bathing in fragrant water in the early morning, blessing the eyes with one hundred and eight recitations of the near-heart mantra, with offerings such as silk paintings and statues as the prelude, applying camphor to a sword or lamp or mirror, then applying mustard oil, and then raising the thumb to it. The so-called "similarly" and so on, refers to in crystal or water or a bottle. After that, using swords and so on in the manner of eye gazing, it will show the conforming good or bad. The so-called showing good and bad means that in the divination that is about to be told, one should observe the signs of descent. The so-called meditation and so on, is also combined with "from there, the seven letters of the hero." This is exactly the meditation and so on mentioned in the difficult explanation. The so-called "from there" and so on, is clearly explained in the difficult explanation. The so-called "from all diseases" means from the two poisons, the so-called "existing well" means the remainder. The so-called "there is no doubt about all diseases" means considering that all diseases such as plagues will be pacified. From where to start? It is said to start from the moon and so on, from observing where the seven letters within the wheels such as the crown chakra emanate from, thereby protecting the ten directions. This is the meaning of "for what reason." For "Go-mam-sa" and so on, the so-called "three sweets smeared" means smearing butter, honey, and sugar. The so-called fire offering means performing fire offerings in all the stoves using the rituals shown before. The so-called secret means hidden. The other methods of practice that are said start from "from there" and so on. Where? In palaces and so on. The so-called "there" means another birth. The so-called "white" and so on, refers to the difference in color due to the difference in activities. The fire offering also shows the difference of all such as white. The so-called wheel refers to the various deployments and arrangements of the enemy's army and so on. The so-called poison refers to the poison of fixed and mobile nature, which must be eliminated.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱས་པས་སོ། །བསལ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སློང་བར་གྱུར་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་འཁོར་ལོ་མིག་དེ་ཡིས་བརྡེག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སད་པར་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སད་པར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱིས་པ་རྣམས་སློང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ལག་
པ་མཐོང་བ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་དང་བཅས་པའི་ལག་པས་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་སོ། །འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་རིམ་གྱིས་བསྟན་པ་གསུངས་པ། ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གྲོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་གནས་གཞན་མའི་གནས་ན་གནས་པའོ། །དང་པོ་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་རྫོགས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་ལྷ་མོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ལ་ཐུག་པར་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་ནས་བཟུང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་གསུངས་པ། ས་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །འདི་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།། །།
བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
因此而做。所谓“消除”，意思是说，用变成乞求者的左手，以轮眼击打。所谓“唤醒”，意思是说，那些如其本然般被唤醒的，也同样会唤醒孩子们，是这个意思。所谓“见到手”，是因为见到绘制轮的手。所谓“握拳”，是用绘制轮的手握拳。如是而行。这是按照将要讲解的次第。所谓“果实”等等，指的是七字明现证悟的花朵和果实等等的意义。现在宣说了次第展示的咒语念诵。所谓“身体的结合”等等。所谓“城镇”等等，是安住在先前展示的其他处所的位置上。第一是圆满为吉祥胜乐轮坛城的自性。第二是应当观想天女。第三是从空行母等直到摧毁阎魔，进行供养和赞颂，从赞颂开始，按照次第如是圆满后，从咒语念诵中，一切都会成就，是这个意思。还宣说了成就也是通过咒语的一切事业而成就。所谓“大地”等等，很容易理解。这是第四十三品。第四十三品，是近心要事业仪轨的次第分别。

【英语翻译】
Therefore it is done. The so-called "elimination" means that the left hand, which has become a beggar, strikes with the wheel-eye. The so-called "awakening" means that those who are awakened as they are, will also awaken the children, that is the meaning. The so-called "seeing the hand" is because seeing the hand that draws the wheel. The so-called "clenched fist" is to clench the fist with the hand that draws the wheel. Thus it is done. This is according to the order to be explained. The so-called "fruit" and so on, refers to the meaning of the flowers and fruits of the seven-syllable clear realization. Now the mantra recitation shown in order is explained. The so-called "union of the body" and so on. The so-called "town" and so on, is to abide in the position of the other places previously shown. The first is to be complete as the nature of the mandala of the glorious bliss supreme wheel. The second is to contemplate the goddess. The third is to make offerings and praises from the Dakini and so on up to the Destroyer of Yama, starting from the praises, and after completing the order as it is, everything will be accomplished from the mantra recitation, that is the meaning. It is also said that accomplishments are also accomplished through all the actions of the mantra. The so-called "earth" and so on, is easy to understand. This is the forty-third chapter. The forty-third chapter is the sequential division of the ritual of accomplishing the near heart essence work.

============================================================

